Characters remaining: 500/500
Translation

nhận định

Academic
Friendly

Le mot vietnamien "nhận định" se traduit en français par "juger", "estimer" ou "envisager". C'est un terme utilisé pour exprimer une opinion ou une évaluation sur quelque chose ou quelqu'un, souvent sur la base de l'observation ou de l'analyse.

Utilisation :
  • Contexte : On utilise "nhận định" lorsqu'on évalue une situation, une personne ou un événement. Cela peut se faire de manière formelle (dans un rapport, une analyse) ou informelle (dans une conversation).
Exemples :
  1. Nhận định người theo bề ngoài : Cela signifie "juger les gens sur l'apparence". Par exemple, si quelqu'un évalue une personne uniquement sur son apparence physique, on peut dire qu'il fait une "nhận định người theo bề ngoài".
  2. Một nhận định sai lầm : Cela se traduit par "un jugement erroné". Cela fait référence à une évaluation qui est incorrecte ou qui ne tient pas compte de tous les aspects d'une situation.
Usages avancés :

Dans des contextes plus formels, "nhận định" peut être utilisé dans des rapports d'analyse, des études de marché ou des critiques littéraires pour exprimer une évaluation réfléchie et argumentée.

Variantes du mot :
  • Nhận thức : Ce terme signifie "perception" ou "conscience", et il est souvent utilisé pour parler de la compréhension ou de la prise de conscience d'une situation.
  • Đánh giá : Cela signifie "évaluer" et est souvent utilisé dans des contextes similaires mais avec une connotation plus formelle.
Différents sens :

Bien que "nhận định" se concentre principalement sur le jugement, il peut également être utilisé dans des contextes où l'on exprime une opinion informée sur un sujet particulier, comme dans des débats ou des discussions académiques.

  1. juger; estimer; envisager (les choses sous tel aspect)
    • Nhận định người theo bề ngoài
      juger les gens sur l'apparence
    • Một nhận định sai lầm
      un jugement erroné

Comments and discussion on the word "nhận định"